Romans 9:7
ACVI(i)
7
G3761
ADV
ουδ
Nor
G3754
CONJ
οτι
Because
G1526
V-PXI-3P
εισιν
They Are
G4690
N-NSN
σπερμα
Seed
G11
N-PRI
αβρααμ
Of Abraham
G3956
A-NPM
παντες
All
G5043
N-NPN
τεκνα
Children
G235
CONJ
αλλ
Rather
G1722
PREP
εν
In
G2464
N-PRI
ισαακ
Isaac
G4690
N-NSN
σπερμα
Seed
G2564
V-FPI-3S
κληθησεται
Will Be Called
G4671
P-2DS
σοι
For Thee
Clementine_Vulgate(i)
7 { neque qui semen sunt Abrahæ, omnes filii: sed in Isaac vocabitur tibi semen:}
DouayRheims(i)
7 Neither are all they that are the seed of Abraham, children: but in Isaac shall thy seed be called.
KJV_Cambridge(i)
7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
Living_Oracles(i)
7 Neither are they all children because they are the seed of Abraham; but "In Isaac shall your seed be called."
JuliaSmith(i)
7 Neither that the seed of Abraham, are all children: but, In Isaac shall the seed be called to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
7 neither, because they are Abraham's seed, are they all children; but, In Isaac shall thy seed be called.
Twentieth_Century(i)
7 Nor, because they are Abraham's descendants, are they all his Children; but-'It is Isaac's children who will be called thy descendants.'
JMNT(i)
7 Neither because they exist being seed of Abraham [are] all children! But rather (or: To the contrary), "In Isaac shall a seed (= a descendant) continue being called in you (or: For you, a seed will continue being named in Isaac; To you, offspring will continue being invited in union with Isaac)." [Gen. 21:12]
Luther1545(i)
7 auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder, sondern: In Isaak soll dir der Same genannt sein.
Luther1912(i)
7 auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern "in Isaak soll dir der Same genannt sein".
ReinaValera(i)
7 Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente.
Indonesian(i)
7 Tidak semua keturunan Abraham adalah anak-anak Allah. Sebab Allah berkata kepada Abraham, "Hanya keturunan Ishak sajalah yang akan disebut keturunanmu."
ItalianRiveduta(i)
7 né per il fatto che son progenie d’Abramo, son tutti figliuoli d’Abramo; anzi: In Isacco ti sarà nominata una progenie.
Lithuanian(i)
7 Ir ne visi Abraomo palikuonys yra jo vaikai, bet kaip pasakyta: “Iš Izaoko tau bus pašaukti palikuonys”.
Portuguese(i)
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
UkrainianNT(i)
7 анї всі дїти, тим що вони насіннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насіннє.